vendredi 16 décembre 2016

EL CURSO SE ACABA...

BONJOUR!

Parece que empezamos ayer las clases, pero ya se acaba el curso. Este año he aprendido muchas cosas, más de las que yo pensaba. Como dije en una de mis primeras entradas, hasta he aprendido psicología. Y cosas muy interesantes y más que eso, muy importantes como futura profesora de Educación Infantil.

He aprendido cual es la mejor edad para aprender lenguas extranjeras y cuál es la mejor manera de enseñar para que los niños y niñas aprendan. He aprendido también cosas que puedo utilizar como futura maestra en muchas otras materias del curso, como por ejemplo metodologías o formas de evaluar. He aprendido a hacer cuentos, a hacer un aprovechamiento didáctico a un vídeo y a una canción; y también a hacer juegos sin que sean actividades.

Una de las cosas que he aprendido y que más me ha gustado, es la metodología TPR (Total Physical Response). Nunca había oído hablar de ella hasta que este año la empezamos a poner en práctica en clase y la definición de esta metodología que trabajamos en clase es:

La méthodologie TPR est basée sur la coordination de la langue et le mouvement physique. Les enseignants donnent des instructions aux étudiants dans la langue cible et les étudiants répondent par des actions corporelles. Au sein de la didactique des langues étrangères, la TPR fait partie des approches de la compréhension.

En Internet hay muchos vídeos y artículos que la explican y en la que se ve rápidamente que ayuda a los niños a trabajar y aprender una lengua extranjera. Además, independientemente de lo apropiada que sea para trabajar en Educación Infantil las lenguas extranjeras, esta metodología puede utilizarse para trabajar con niños o niñas con cualquier tipo de NEE, como por ejemplo de lectoescritura o con problemas auditivos, ya que apoyas la voz con los gestos.

Otro de los aspectos que más me han gustado, aunque al principio esa no fuera mi impresión, fue trabajar en grupos cooperativos y aleatorios. He establecido una relación con varias personas de clase, incluso no presenciales, que estoy segura de que si no fuera por este tipo de trabajos, nunca establecería. Y en cuanto a las tâches, si me tengo que quedar con alguna de ellas, es con la de la canción. Me pareció muy divertida y todavía recuerdo hoy la canción perfectamente.

Ya a modo de conclusión, decir que este cuatrimestre me ha gustado mucho por todo lo que he aprendido. Estoy satisfecha del trabajo que he realizado aunque sé que el blog lo podría tener más al día, ya que yendo todos los días a clase y teniendo apuntes y anotaciones de todas ellas, subir eso recogido en una entrada no era nada complicado. En cuanto a Facebook también hice todos los ejercicios, y una pena que no hayan sido más como el curso pasado.

Ahora toca seguir esforzándose de forma autónoma y aplicar algún día en la práctica, si es posible, todo lo aprendido estos dos cursos, sobre todo, este cuatrimestre.

Y ahora sí, en esta entrada ya no me despido con un “À BIENTÔT”, ahora lo hago con un “AU REVOIR!” cargado de experiencias nuevas y sobre todo, muchos aprendizajes.

LE JEU.

BONJOUR!

Dans cette entrée du blog je vais parler du jeu, les types qui existent et qui sont plus appropriés pour apprendre une langue étrangère.

Les jeux se classent dans deux grands groupes:

  • Les jeux libres: les enfants jouent librement à ce qu'ils veulent. Ils n'ont pas d'instructions pour suivre. Les enfants pratiquent des jeux libres par exemple dans la récréation.
  • Les jeux structurés: les enfants ont des instructions pour suivre. Ils sont les jeux que les adultes établissent mais les enfants peuvent aussi les proposer quand ils apprennent les normes. Quelques types de jeux structurés sont:
    • Jeux de construction: pâte a modeler, puzzle...
    • Jeux de simulation: imitation des animaux...
    • Jeux à règles: petits chevaux... (c'est le plus difficile pour une éducation maternelle)
    • Jeux d'exploration.
Des deux types, les meilleurs pour que les enfants apprennent une langue étrangère ce sont les jeux structurés. Cela est parce que l'adulte structure les contenus et les objectifs, ou ce qui est le même, le processus d'enseignement - apprentissage.

Dans le cours que nous travaillons le jeu, dans des groupes coopératifs nous avons eu à dessiner un jeu. Le jeu que mon groupe et moi dessinons, est un jeu à règles qu'il a pour des objectifs:
  • Travailler les nombres du 1 aux 6 chez un français.
  • Renforcer les connaissances des animaux.
  • Renforcer les connaissances des couleurs.
  • Renforcer les connaissances de la nourriture.
Le jeu est un panneau avec maisonnettes comme le jeu de l'oie. Chaque maisonnette a le dessin d'un animal en mangeant quelque chose. Par example: le singe mange une banane jaune. Les enfants jetteront le dé, raconteront dans une hauteur le nombre qui est sorti et avanceront dans le panneau tant de maisonnettes comme le nombre qui lui a ressemblé. Quand ils finiront de raconter, les enfants diront une phrase sur le panneau dans lequel ils sont tombés en disant un animal, une couleur et une pièce de la nourriture. Cette activité est pour des enfants de 5 et 6 ans.

À BIENTÔT!

MÉTHODOLOGIES POUR LA ÉDUCATION MATERNELLE.

BONJOUR!

Connaissez-vous l'éveil aux langues? Ou ce qui est le même, connaissez-vous l'enseignment des LE en éducation maternelle?

Je vais vous présenter maintenant!👉 

Trois projets importants existent. Je vais vous expliquer les objectifs de chacun et ses activités que nous travaillons dans le cours.

ELODIL. (un lien pour savoir plus)

Les objectifs généraux sont:
  • Développer des attitudes positives face à la diversité linguistique et culturelle;
  • Permettre, sur le plan de la structuration linguistique, le développement d'habiletés de réflexion sur la langue (capacités métalinguistiques);
  • Faciliter, en milieu plurethnique, la reconnaissance et la légitimation des langues d'origine des enfants immigrants allophones;
  • Faciliter l'apprentissage du français et la prise de conscience du rôle social et identitaire du français langue commune
Las activités ELODIL pour la éducation maternelle visent le développement, chez les élèves, des compétences suivantes:
  • Compétence 1: agir avec efficacité dans différents contextes sur le plan sensoriel et moteur;
  • Compétence 2: affirmer sa personanalité et structurer son identité,
  • Compétence 3: interagir de façon harmonieurse avec les autres;
  • Compétence 4: communiquer en utilisant les ressources de la langue;
  • Compétence 5: construire sa compréhension du monde;
  • Compétence 6: mener à terme une activité ou un projet.
Les thèmes proposés dans le site ELODIL pour le préscolaire et chacuns examples de la liste de situations d'apprentissages sont:
  • Thème 1: Éveil aux langues
    • Les fleur des langues
    • Un monde sur un bout de paper
  • Thème 2: Métaphonologie plurilingue
    • Zouk le robot)
    • Les détectives
  • Thème 3: Développement du langage oral
    • La classification des toutous
    • Le passeport du toutou

EVLANG.

Les objectifs sont:
  • Début de référenciel les répartissant en fonctions de deux compétences:
    • La compétence à vivre dans un société multilingue et multiculturelle
    • La compétence à apprendre les langues
Les types d'activités de l'EVLANG sont:
  • Raconter un conte dans mêlant des langues déférentes.
  • Des jeux sonores.

JALING. (un lien pour savoir plus)

Les objectifs son:
  • Mettre en place des synergies entre les apprentissages linguistiques dans le cadre d'un enseignement incluant des langues plus nombreuses et plus diversifiées.
  • Développer des attitudes positives vis-à-vis de la diversité linguistique (y compris des langues minoritaires, langues de migrants ou langues régionales)
  • Construire des compétences métalinguistiques qui se réinvestissent dans les apprentissages langagiers (langues étrangères et langues de l'école)
Les types d'activité sont:
  • Activité didactique portant sur les prénoms et les noms.
  • Les noms de famille recontent des histoires.

Toutes les activités me semblent très intéressantes, mais il y a l'une qui me semble très difficile. Le conte dans différentes langues me semble très difficile pour les enfants et aussi pour moi. Je pensais que je pouvais causer un conflit aux enfants en mêlant les langues. Mais cette année j'ai appris que jusqu'à 7 ans c'est le meilleur âge pour apprendre une langue étrangère et que quand un enfant ou une petite fille confond deux langues il est parce qu'il ou elle les acquiert correctement

À BIENTÔT!


mercredi 14 décembre 2016

L'ÉVALUATION.

BONJOUR!

Aujourd'hui  dans le cours de Français nous travaillons les types d'outils d'une évaluation. Il y a trois types très utilisés dans l'éducation maternelle. Ils sont:
  • Grille d'évaluation
  • Feville d'observation
  • Liste de contrôle.
L'exercice que nous avons fait dans le cours est ce:
  • Vos éleves (5 ans) ont chanté une chaison avec vous. → Évaluer leur performance → Quel outil d'évaluation?
Mon groupe et moi avons choisi la liste de contrôle avec une partie d'observation parce que nous n'avons pas d'enregistrement de la chanson et avons à évaluer le performance dans le moment. De plus il est très rapide et simple.

Dans le cours suivant nous avons choisi l'utile d'évaluation. Cette fois nous évaluons nos compagnons. Tous avons fait une petite exposition de moins de trois minutes en parlant de l'animal favori de nos compagnons. Dans mon groupe nous étions:
  • Paula Alonso. 
  • Andrea Rial.
  • Claudia Vaamonde
  • Et moi.
Nous avons choisi la liste de contrôle. La liste de contrôle que nous avons faite est la suivante:


Oui
Non
Parfois
Observation
Il/elle dit le nom des animaux.




Il/elle prononce correctement la “e” finale et la “s” finale.




Il/elle parle avec fluidité.




Le groupe parle 3 minutes, no plus.




Toutes les membres du groupe parlent le même temps.





J'ai fait la présentation de l'animal préféré de Claudia et j'ai compté cela:

"Les animaux préférés de claudia sont le chat et les petits chiens. Mais, Claudia est allergique au peauz des animaux. Elle ne peut pas avoir des mascotte. Claudia n'aime pas des serpents et des araignées parce que elle a peur"

Nous espérons que la liste de contrôle vous plaît et j'attends qu'elle vous plaise ma petite présentation de l'animal préféré de Claudia.

À BIENTÔT!

MI EXPERIENCIA.

BONJOUR!

Hoy voy a hablar sobre mis experiencias de aprendizaje de una lengua extranjera desde Educación Infantil hasta llegar a la universidad. Hablaré de las ACTIVIDADES QUE REALIZABA, cuál era la METODOLOGÍA QUE UTILIZABA, que COMPETENCIAS trabajaba y como se EVALUABAN.

Pero antes de empezar, voy a poner en esta entrada en cuales son las distintas metodologías y en que consiste cada una y las actividades que pertenecen a cada una de ellas. 


Y ahora, una vez que tenemos estos conceptos claros, pasemos al análisis de mi experiencia.

En los últimos años de Educación Infantil recuerdo cantar canciones y aprender vocabulario como los números y/o los colores y expresiones del tipo “Buenos días”, “¿Qué tal?”, “Bien, ¿y tú?”. Me acuerdo también de que cuando cantábamos lo representábamos con gestos, por ejemplo, la canción del cuerpo, en la que íbamos señalando y moviendo la parte del cuerpo que se mencionaba en la canción. Para trabajar la pronunciación la profesora decía una palabra y los alumnos y alumnas lo repetíamos.

En Educación Infantil trabajaba fundamentalmente la comprensión oral (canciones o vocabulario suelto) y la expresión oral (cuando repetíamos el vocabulario o las canciones en la medida de lo posible).

Las metodologías que utilicé son por lo tanto:
  • Método directo.
  • Metodología MAO-MAV.
No recuero cual era la forma que utilizaban para evaluarme ya que era muy pequeña. Lo que si que se es que no utilizaban exámenes ni pruebas de ningún tipo.

En Educación Primaria solo tenía como lengua extranjera inglés. Mi profesora era Teresa y todos los días al empezar la clase nos dábamos los buenos días en inglés, escribíamos la fecha en el encerado y cantábamos una canción de buenos días. Impartía las clases siguiendo el libro de texto Galaxy. Class Book. Al principio de cada tema había una especie de historia o cuento muy breve sobre el que luego hacíamos preguntas y sobre su tema principal, hacíamos una gran cantidad de ejercicios de gramática y vocabulario. Escuchábamos “listenings” y hacíamos cuestionarios sobre ellos. Cantábamos canciones, sobre todo en los primeros años de primaria y, en estos primeros cursos, la profesora, cuando no entendíamos algo, intentaba decírnoslo a través de mímica.

En Educación Primaria trabajé las cuatro competencias lingüísticas de forma progresiva, es decir, los primeros años a modo de continuación de la Educación Infantil, trabajaba fundamentalmente la comprensión y expresión oral. Luego se añadió la competencia de comprensión escrita y finalmente la expresión escrita.

Las metodologías que utilicé son:
  •  Metodología tradicional.
  • Método directo.
  • Metodología MAO-MAV
La única forma de evaluación que recuerdo de la etapa de Educación Primaria era, ya en los últimos años de la etapa, la realización de exámenes escritos muy sencillos de relación.

En la E.S.O. y en Bachiller las principales actividades que hacía eran aprender listas de vocabulario, ejercicios de gramática, redactar textos, traducir textos, dictados, ejercicios en los que escuchábamos un audio y teníamos que hacer preguntas sobre él y repetir lo que en ese audio aparecía o lo que decía el profesor. En la E.S.O. empecé mis clases de francés y las actividades eran muy similares pero mucho más sencillas ya que era la primera vez que la mayoría de la clase estudiaba esta lengua.

En inglés trabajaba las cuatro competencias casi por igual, les dedicaba casi el mismo tiempo dentro del aula, pero en francés trabajaba más las competencias de comprensión y expresión oral que las competencias de comprensión y expresión escrita.

Las metodologías que utilicé son:
  • Metodología tradicional.
  • Método directo.
  • Metodología MAO-MAV.
La forma de evaluación que tuve durante los seis años que suman ambos periodos educativos son los exámenes tanto orales como escritos. Además, también contaban para la nota ejercicios que había que entregar a la profesora de textos traducidos algunas veces de la lengua extranjera al español y otras veces al revés.

Como conclusión, me gustaría destacar que la metodología y la evaluación de mi proceso de aprendizaje de una lengua extranjera hasta llegar a la facultad, es mayoritariamente tradicional. Me da mucha pena que haya sido así, porque estoy segura de que si hubiese sido otro tipo de metodología mis aprendizajes hubiesen sido mucho mejores. Y no me refiero en cantidad si no en calidad, porque muchas de las listas de vocabulario que trabajé y que estudié ahora no las uso y como consecuencia, muchas se me olvidaron.

Además, yo pensaba que mis compañeros y yo teníamos un papel muy importante en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la lengua extranjera y de todas las materias en general (porque estoy segura de que esta era la metodología que predominaba en todas las asignaturas), pero para nada es así. Era el profesor el que lo decidía todo, el que ordenaba y nosotros los que acatábamos esas órdenes. 

À BIENTÔT!

jeudi 8 décembre 2016

L’ÂGE DES APPRENANTS.

BONJOUR!

Aujourd'hui je m'ai porté une très grande surprise. Je n'ai pas pensé que nous allions étudier psychologie! 😯

Au début de le cours nous parlons de Jean Piaget et du développement cognitif. Mes compagnes et moi avons fait le schéma suivant en manière d'un résumé (un très petit résumé):


Après j'ai fait d'une forme individuelle l'activité de mettre sans ordre les carrés avec texte. Pour cela j'ai lu les textes des diapositives. Le résultat est le suivant:


Après avoir parlé du développement cognitifs des enfants nous parlons aussi de l'acquisition de la langue initiale de la langue seconde. Pour travailler sur la langue initiale, nous avons vu deux vidéos (pour voir la première vidéo crever ici et pour voir la deuxième vidéo crever ici) de Viviane Laforest. Elle est ortophoniste. Au cours nous nous groupons par les âges des enfants (1 an, 2 ans, 3 ans...) et nous avons fait un résumé de ce qui passe dans un âge déterminé. Après nous nous joignons une personne de chaque "groupe d'experts" et nous racontons qu'il passe dans un âge déterminé. De cette forme tous savons qu'il passe dès 0 ans jusqu'aux 6 ans.

Dans la présentation utilisée par le professeur pour le cours il y avait un exercice d'unir des âges avec les choses qui passent. J'ai fait cette activité de forme individuelle. Les résultats sont:



Autre chose que j'ai apprise dans ce cours est quelle est le meilleur âge pour apprendre une langue étrangère. Patricia Kuhl l'explique très bien dans sa vidéo (pour voir la vidéo crever ici). Avec cette vidéo j'ai appris qu'un bébé de 6 mois peut discriminer tous les sons de toutes les langues indépendamment du pays dans lequel il vit et la langue que l'on parle dans son environnement.  J'ai aussi appris que le meilleur âge pour apprendre une langue est jusqu'à 7 ans et qu'avec une vidéo ou un audio les enfants n'apprennent pas. Les enfants apprennent seulement une langue étrangère avec l'aide d'un adulte.

Avec l'aide d'une lecture sur l'acquisition d'une langue étrangère, j'ai aussi fait d'une forme individuelle l'activité suivante:


Pour achever la réflexion de cours d'aujourd'hui, j'aimerais dire que je crois que les maîtresses nous avons une fonction très importante dans l'acquisition de langues des élèves parce que le meilleur âge pour apprendre une langue est dans l'éducation maternelle.

À BIENTÔT!

mardi 6 décembre 2016

AICLE ¿QUÉ ES?

BONJOUR!

Hoy, en esta entrada del blog voy a hablar sobre el modelo de enseñanza AICLE. Yo no la conocía hasta que la trabajamos en clase y me pareció muy interesante y sobre todo innovadora, por lo que decidí buscar información sobre ella. 

AICLE son las siglas de: Aprendizaje de un Idioma en Currículo Integrado. Consiste en una didáctica basada en la enseñanza de materias aparte de las lenguas extranjeras (como por ejemplo educación física, historia, matemáticas, geografía...) en un idioma extranjero. Los profesores encargados de impartir dichas clases tienen como único requisito un  mínimo de competencias en la lengua en la que se van a desarrollar las materias. 


Es decir, cualquier profesor o profesora (independientemente del ciclo educativo en el que den clase y de cual sea su materia o materias) pueden llevar a cabo esta estrategia si tienen el nivel mínimo exigido de la lengua extranjera. Aún así, hay que destacar que también puede ser un profesor o profesora nativa la que de las clases que tradicionalmente se dan en la lengua oficial de un país en una lengua extranjera. 


El AICLE cuando se pone en práctica correctamente puede ayudar a mejorar el rendimiento del alumnado tanto a nivel de los contenidos que se transmiten como de la lengua utilizada para ello. El que los alumnos y las alumnas describa, cuenten cosas o debatan sobre un tema que les gusta en la lengua extranjera, mejora aspectos como la fluidez y la pronunciación. 

Una buena clase de AICLE debe utilizar el idioma para aprender al mismo tiempo que se aprende a utilizar dicha lengua extranjera, compromiso de pensar y entender, desarrollar conocimientos y habilidades y ayudar a tener conciencia de uno o una misma así como de los demás, respetando siempre la diversidad cultural. 

Además en AICLE se pueden utilizar una gran variedad de recursos muy atrayentes para el alumnado como pueden ser por ejemplo presentaciones, medios audiovisuales... y que les motivan mucho frente al método tradicional de enseñanza.

No existe un método perfecto o único para planificar el AICLE. Lo importante es desarrollar las capacidades en un idioma extranjero al mismo tiempo que se estudian otras materias.

Ana María Santos Solla.

Luego de buscar toda esta información, otra de las cosas que me enseñó mucho sobre AICLE fue la charla dada por Ana María Santos Solla, una profesora de Educación Física del I.E.S. Valle Inclán que utiliza en su materia la enseñanza AICLE. Ella utiliza en clase el francés y nos contó en esta charla como imparte sus clases y también una experiencia didáctica que realizó con sus alumnos y alumnas y un instituto francés. 

Ella contó que al principio cuando daba sus clases en francés, al alumnado le costó mucho coger el ritmo porque no estaba acostumbrado a clases de ese tipo. Pero poco a poco se fueron adquiriendo el idioma hasta el punto de no ser ella la que resolvía las dudas de los alumnos y alumnas si no que lo hacían ya entre compañeros y compañeras. Y luego, fueron un paso más allá ya que realizaron una actividad con un instituto francés en el trabajan aprendido español.

Esta actividad consistía en que las clases de los dos institutos tenían que hacer una coreografía con figuras de acrosport y a través de ellas contar una historia. Debían gravar sus actuaciones en vídeo e intercambiarlas para poder evaluarlas, el instituto español evaluaba al francés y viceversa. 

Para ello, previamente se habían presentado y habían información de un instituto a otro para poder conocerse y saber quienes iban a participar en la actividad. Finalmente, cuando se evaluaba un vídeo, el grupo que lo hacía debía hacer un vídeo en el que todos participaran y dijeran al menos una frase contando su opinión.

Por este proyecto que se llama Acroshow el IES Valle Inclán recibió el sello de calidad europeo (para más información pinchar aquí).

A mi esta actividad me pareció muy interesante y además una forma de que el alumnado se sienta más motivado para aprender el idioma ya que pueden comprobar que necesitan esforzarse en aprenderlo para que el proyecto pueda realizarse con éxito y pueden también comprobar que ese esfuerzo se ve recompensado en los resultados alcanzados cada uno de los días en los que se trabajaba en el proyecto. 

¿Cómo llevar al aula de Educación Infantil la metodología de Santos Solla?

Dado que en Educación Infantil se trabajan únicamente 20 minutos seguidos, un proyecto de este tipo tiene que ser muy sencillo. Además, el nivel de conocimiento de una lengua extranjera por parte del alumnado es mucho más inferior que en la E.S.O. 

Lo único que podemos hacer en educación es intercambiar cartas o tarjetas con un colegio de Francia en la que el alumnado comparta información muy sencilla y con el alumnado del profesor. Por ejemplo:
  • Je m'appelle Rubén.
  • J'ai six ans.
  • Ma couleur favorite est le vert.
  • Les animaux me plaisent.
  • J'ai deux chiens et deux poissons.
  • Il me plaît de jouer avec mon frère.


À BIENTÔT!