BONJOUR!
Hoy voy a hablar
sobre mis experiencias de aprendizaje de una lengua extranjera desde Educación Infantil hasta llegar a la universidad. Hablaré de las ACTIVIDADES QUE REALIZABA, cuál era la METODOLOGÍA QUE UTILIZABA, que COMPETENCIAS trabajaba
y como se EVALUABAN.
Pero antes de empezar, voy a poner en esta entrada en cuales son las distintas metodologías y en que consiste cada una y las actividades que pertenecen a cada una de ellas.
Y ahora, una vez que tenemos estos conceptos claros, pasemos al análisis de mi experiencia.
En los últimos
años de Educación Infantil recuerdo cantar canciones y aprender vocabulario
como los números y/o los colores y expresiones del tipo “Buenos días”, “¿Qué
tal?”, “Bien, ¿y tú?”. Me acuerdo también de que cuando cantábamos lo
representábamos con gestos, por ejemplo, la canción del cuerpo, en la que
íbamos señalando y moviendo la parte del cuerpo que se mencionaba en la
canción. Para trabajar la pronunciación la profesora decía una palabra y los
alumnos y alumnas lo repetíamos.
En
Educación Infantil trabajaba fundamentalmente la comprensión oral (canciones o
vocabulario suelto) y la expresión oral (cuando repetíamos el vocabulario o las
canciones en la medida de lo posible).
Las metodologías que utilicé son
por lo tanto:
- Método directo.
- Metodología MAO-MAV.
No recuero cual era la forma que utilizaban
para evaluarme ya que era muy pequeña. Lo que si que se es que no utilizaban
exámenes ni pruebas de ningún tipo.
En Educación
Primaria solo tenía como lengua extranjera inglés. Mi profesora era Teresa y
todos los días al empezar la clase nos dábamos los buenos días en inglés,
escribíamos la fecha en el encerado y cantábamos una canción de buenos días. Impartía
las clases siguiendo el libro de texto Galaxy.
Class Book. Al principio de cada tema había una especie de historia o
cuento muy breve sobre el que luego hacíamos preguntas y sobre su tema
principal, hacíamos una gran cantidad de ejercicios de gramática y vocabulario.
Escuchábamos “listenings” y hacíamos
cuestionarios sobre ellos. Cantábamos canciones, sobre todo en los primeros años
de primaria y, en estos primeros cursos, la profesora, cuando no entendíamos
algo, intentaba decírnoslo a través de mímica.
En
Educación Primaria trabajé las cuatro competencias lingüísticas de forma
progresiva, es decir, los primeros años a modo de continuación de la Educación
Infantil, trabajaba fundamentalmente la comprensión y expresión oral. Luego se
añadió la competencia de comprensión escrita y finalmente la expresión escrita.
Las metodologías que utilicé son:
- Metodología tradicional.
- Método directo.
- Metodología MAO-MAV
La única forma de evaluación que recuerdo de
la etapa de Educación Primaria era, ya en los últimos años de la etapa, la realización
de exámenes escritos muy sencillos de relación.
En la E.S.O. y en
Bachiller las principales actividades que hacía eran aprender listas de
vocabulario, ejercicios de gramática, redactar textos, traducir textos,
dictados, ejercicios en los que escuchábamos un audio y teníamos que hacer
preguntas sobre él y repetir lo que en ese audio aparecía o lo que decía el
profesor. En la E.S.O. empecé mis clases de francés y las actividades eran muy
similares pero mucho más sencillas ya que era la primera vez que la mayoría de
la clase estudiaba esta lengua.
En
inglés trabajaba las cuatro competencias casi por igual, les dedicaba casi el
mismo tiempo dentro del aula, pero en francés trabajaba más las competencias de
comprensión y expresión oral que las competencias de comprensión y expresión
escrita.
Las metodologías que utilicé son:
- Metodología tradicional.
- Método directo.
- Metodología MAO-MAV.
La forma de evaluación que tuve durante los
seis años que suman ambos periodos educativos son los exámenes tanto orales
como escritos. Además, también contaban para la nota ejercicios que había que
entregar a la profesora de textos traducidos algunas veces de la lengua
extranjera al español y otras veces al revés.
Como conclusión,
me gustaría destacar que la metodología y la evaluación de mi proceso de
aprendizaje de una lengua extranjera hasta llegar a la facultad, es mayoritariamente
tradicional. Me da mucha pena que haya sido así, porque estoy segura de que si
hubiese sido otro tipo de metodología mis aprendizajes hubiesen sido mucho
mejores. Y no me refiero en cantidad si no en calidad, porque muchas de las
listas de vocabulario que trabajé y que estudié ahora no las uso y como
consecuencia, muchas se me olvidaron.
Además, yo pensaba que mis compañeros y yo teníamos un papel muy importante en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la lengua extranjera y de todas las materias en general (porque estoy segura de que esta era la metodología que predominaba en todas las asignaturas), pero para nada es así. Era el profesor el que lo decidía todo, el que ordenaba y nosotros los que acatábamos esas órdenes.


Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire